Monday 30 July 2012

What if you died tomorrow.



Life is delicate. We take it for granted yet it can tip so easily. One unfortunate encounter. A soaked driver, a weary cliff, an adventurous mouthful.
What would be your legacy?
What did you achieve, what is it that deep inside makes you proud? How many big or small victories? For each of those, much remorse, how much regrets? How much unsaid, undone, unforgiven? Will your merits atone for your sins or will your soul overwhelm the feather?
How much unfinished business? Would there have been a difference in completing what you undertook? What is it that was truly worth your time and energy? Did you spend any on it?
How will a friend, a vague acquaintance, a sibling, your neighbours or colleagues describe you? What’s your afterglow, which impression of you will remain in their mind? How many different person will you have been, how many did each of them know?
When your next of kin step in your house or flat, what will they find? The book you were reading, the game you were playing, the clothes you wore the day before. Perhaps your perfume will still linger in the air. They will find your muddy old shoes, how much washing up was left in the sink. Will they finish it up for you? How much will the objects you own tell about you? Will they be kept religiously for memory, used for what they are and gradually lose your name, will they be thrown away to ward off the pain?

Say you die tomorrow. What will be left of you?

Wednesday 11 July 2012

À plus.

Bye bye baguette, on se retrouve dans six mois.
Salut les tsokas, c’est promis je prendrai des cours la prochaine fois.
Salut les copains, ceux que j’ai vu et ceux que j’aurais aimé voir.
Adieu les volets, on se réveillera à nouveau au lever du soleil.
Les kilos c’est bon ? Vous êtes toujours prêts je me demande pourquoi je pose la question.
Ciel gris et gouttes de pluie, à plus, on se retrouve de l’autre côté.
Ciao les vacances, la paix d’esprit et les heures de lecture, l’insouciance et les grasses matinées.
Salut les gens, frangine et cousines, les parents et tous les autres. Je vous secoue mon mouchoir par la fenêtre en souriant avant de m'en servir discrètement.

C’est dur de partir mais du monde m’attend là bas.

Un tout nouvel ordi patiente depuis trois semaines au pied de ma forêt de R2, il va me falloir soudoyer un collègue pour le ramener en voiture.
Mon super sac à main oublié m’attend au coin d’un bar, j’espère qu’il n’aura pas essuyé les fonds de vodka.
J’ai hâte de retrouver mes acariens anglais, je m’entends mal avec leurs homologues français.
Il y a des vaches à dessiner, des pages à taper, des vidéos à éditer.
Et surtout, il y a un avenir très ouvert qui cherche à se dessiner.

Vite. Dans l’eurostar.

Monday 9 July 2012

Excuse my French (asshole etc.).


Almost every day, I listen to French radio podcats at work. Amongst others, I’ve listened to interviews of Umberto Pasti, an italian man who was talking nature and gardens, or Marjane Satrapi, an iranian woman mostly famous for her comic book film adaptation. (If you haven’t yet, you should watch Persepolis now.) Both were speaking an excellent French, hard to tell from that of a native speaker save for their accents.
Both sounded bright and educated and yet… both also sounded pretty rude at times, happily using words such as conard, salope, nichon… (asshole, bitch, tit). It did surprise me at first but the more I think about it, the more sense it makes. After all, I used to be pretty damn rude in English too.
Even though I used to know the exact meaning of all the swear words I was using, they were some sort of abstractions. I used to know their signification but not necessarily feel it, they were disconnected. They wouldn’t disturb me enough to prevent myself from using them. Some would say: ‘You’ve seen the shapes, but you haven’t understood them.’ The signifier was striding ahead of its signified.
That reminds me of this day at college when I referred to T.S. Eliot as ‘this guy’. I made my tutor and fellow british students giggle. Oh well, of course I had read him and he’s that brilliant, sensitive, mind blowing poet who writes so beautifully he makes me emotional. (If you haven’t yet, you should read Four Quartets now.) But hey, I still described him as ‘this guy’ because… I don’t know. Because it was the usual expression I would have used to describe ‘a male person’ at that time so my brain picked it for my mouth to enunciate. Because the form didn’t really matter, I was just trying to get to a point. Because a foreign language demands so much time to properly get into you, slip into your mind, pounding in your headaches, running through your fingerprints, breathing every time you inhale and gasping when you hold your breath, growing up with you as you nurture it lovingly. Like a plant, like a child, like something you take care of.
Did I tell you? In September, my British child will turn eight years-old. I’ve taught him not to use naughty words.

Thursday 5 July 2012

Moins par moins.

Mardi soir, 18 h 08. Ce soir, pas d’heures sup, ils partaient à l’heure et pour une fois ensemble. C’était rarement le cas, parce que le matin elle passait toujours trop de temps à se maquiller, et le soir elle finissait toujours juste ça vite fait en cinq minutes ou quinze. Mais ce soir pour une fois ils enfourchaient leurs vélo en même temps.
À travers Midsummer Common et aux feux rouges, ils (et surtout elle) bavardent un peu et commentent la journée. À deux rues de la maison, elle réalise soudain et en râlant que ses plans élaborés le matin lui étaient sortis de l’esprit. Elle avait prévu de passer au supermarché sur le retour, il lui fallait une écumoire et quelques oignons pour préparer knepflas et filets de poulet au cidre et à la moutarde (avec des oignons) le lendemain soir. Une fois par semaine c’était échange culinaire avec des copains-collègues et ce mercredi c’était son tour à elle de cuisiner.
La fatigue lui tombait souvent dessus sur le trajet —pourtant court— entre leur lieu de travail et la maison. Passée la porte du bâtiment, le premier pas dehors et sa bouffée d’air frais étaient toujours une régénérescence après une journée passée au milieu des ordis et sous l’air conditionné. Sauf les jours de pluie. Ceci dit et contre toute attente, il ne pleut pas tant que ça à Cambridge. Ils arrivaient détrempés à la maison environ trois fois par an, une moyenne somme toute fort raisonnable. Quoi qu’il en soit, elle ne s’expliquait pas bien comment après un départ si positif la fatigue l’engluait rapidement sur le retour, si bien qu’elle arrivait en général avec pour seule envie de se vautrer lamentablement.
Là, à deux rues de la maison donc, elle était bien avancée sur la courbe d’engluement et tout en sachant qu’il ne s’agissait pas du choix le plus raisonnable elle décida d’abandonner le détour par le supermarché. La flemme, elle irait demain soir. Mais en une rue il sût la convaincre: après tout la zone commerciale se trouvait à deux pas et elle n’aurait pas le temps de tout faire le lendemain. En plus, il s’occuperait du repas du soir pendant ce temps. Elle pris donc à gauche juste avant d’entrer leur rue, direction Tesco. Premier mini rond point, deuxième, passage piéton, un bout de Newmarket road et voilà, déjà arrivée. Ça ne demandait effectivement pas un gros effort.
Elle saute de son vélo, le pose contre la barre, sort les clefs de sa poche, et jure. Quelle cruche. Elle avait dû changer sa chambre à air ce midi, et avait détaché son antivol du guidon. S’ils étaient partis ensemble ce soir, c’est parce qu’évidemment elle avait laissé l’antivol dans le jardin et qu’ils avaient dû attacher leurs deux vélos l’un à l’autre.
En finissant de grogner, elle enfourchât à nouveau son vélo. Remonter le long du parking, un bout de Newmarket road, à gauche juste avant le feu piéton, à droite au mini rond point, à gauche au second puis à droite dans Geldart street. Heureusement que tout ça prenait cinq minutes. En arrivant derrière la haute palissade en bois qui caractérise la plupart des jardins anglais elle eu la surprise de l’entendre bavarder au téléphone de l’autre côté, dans le jardin. Ah oui tiens, c’est vrai qu’en partant ce soir il avait oublié ses clefs sur son bureau; puisqu’ils rentraient ensemble et qu’elle avait les siennes il n’était pas remonté les chercher, à quoi bon?
Il y a des jours comme ça… Par chance quand tout le monde a des jours comme ça il arrive qu’au final ça se termine plutôt bien.

Monday 2 July 2012

Special spots.

Some places bear the power to remodel us. Take this bench on saint Matthew’s parc. Look at it sitting near the entrance. A simple bench, a bit worn out, under the watch of a couple of great birch trees. A man approaches. He bought himself some snacks in one of the nearby supermarkets and is walking towards said bench to spend his lunchtime break. He is in his mid thirties, quite tall although not massively so, wearing a colorful shirt with summery patterns, possibly hawaian of some sort. He just sat down on the bench. Is it the birches shadow? The shirt immediately seems a lot dimmer, and darkens by the second. Soon enough the patterns have melted together in patches of browns and khaki greens. The man’s charming five-o'clock shadow has overgrown into a scruffy bush. The lucozade in his hand now strangely resembles a can of cheap beer and his good-for-you sandwich has turned into unidentified bits of food wrapped into many times crumpled foil. A minute ago, he seemed cheered up by the beautiful day. Now there’s a strange look on his face. Of indifference or resignation, I wouldn’t really know.
Rahni’s car is also one of those uncanny places. The other day I was sitting on the right hand side back seat and as I breathed in, the car’s smell seemed familiar. I still haven’t put my finger on it but as soon as it reached me the car started to slip around me. It first grew larger then in a rubbery motion extended slowly to my right and closed in on my left so I ended up sat down on the left hand side. Meanwhile the seat belt curled around me in a comforting embrace to set up smoothly the opposite way and make me securely fastened in my new position. Somewhere along that dance a white fluffy soft toy velcroed itself onto the belt and nestled cuddly against my neck so the belt hard edge wouldn’t scratch it. I started knocking my feet against one another, they wouldn’t touch the floor anymore.